《巴黎圣母院》選段
小石頭和孩子們
專輯:小石頭和孩子們的歌單
語種:國語
本歌詞于吾愛知道收集vitaminscanner.com
Belle (美麗佳人)音樂劇《巴黎圣母院》選段
演唱:小石頭和孩子們
(師葭希、王可兒、韓甜甜)
和聲編寫:石棟穎
聲樂老師:石棟穎
錄音:石棟穎
Studio:小石頭和孩子們
師葭希:(Quasimodo卡西莫多)
Belle, c'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
美人,這個(gè)詞似乎就是為她而創(chuàng)
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
舞至酣時(shí),她曼妙的胴體展現(xiàn)于世
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
像只振翅的鳥兒,即將飛入蒼穹
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
而我感到,地獄在足底張開血口
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
目光投在她茨岡裙擺之下
à quoi me sert encore de prier Notre-Dame ?
現(xiàn)在祈禱圣母還有何用?
Quel est celui qui lui jettera la première pierre
誰人第一個(gè)向她投去石子
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
那他便根本不配存在于世
Oh! Lucifer ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
哦!魔王路西法!我別無所求,只需一次
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
讓我手指滑過,艾絲美拉達(dá)的秀發(fā)。
王可兒:(Frollo 孚羅洛):
Belle, est-ce le diable qui s'est incarné en elle,
美人,難道魔鬼已幻化在她身上,
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ?
好奪去我獻(xiàn)給上帝的目光?
Qui a mis dans mon être ce désir charnel,
于我靈魂中點(diǎn)燃肉體的欲望,
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel ?
好阻止我對(duì)天國的凝望?
Elle porte en elle le péché originel,
她身上帶著原初的罪惡,
La désirer fait-il de moi un criminel ?
渴望她是否會(huì)讓我墮落?
Celle qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien,
世人視其為輕浮女子,放蕩下作,但她,
Semble soudain porter la croix du genre humain,
似乎突然,替人類背負(fù)起了十字圣架,
Oh! Notre-Dame ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois,
哦!圣母瑪利亞!我別無所求,只需一次,
Pousser la porte du jardin d'Esmeralda,
讓我推開,艾絲美拉達(dá)花園的門扉,
韓甜甜?(Ph?bus 菲比斯):
Belle, malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent,
美人,她烏黑的雙目讓人神魂顛倒
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
但她或許依然從未被人玷污?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles,
她舉手投足間,彩虹裙擺下,
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel,
我看到了奇跡和山巒,
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle,
我的杜爾西內(nèi)亞*,把你領(lǐng)向圣壇之前,
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel,
就讓我再縱情一次吧,
Quel est l'homme qui détournerait son regard d'elle,
誰人能把視線從她身上移開,
Sous peine d'être changé en statue de sel ?
冒著變成沙像*的危險(xiǎn)?
Oh! Fleur-de-Lys ! Je ne suis pas homme de foi
哦,鳶尾!我不是一個(gè)忠心的男子
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda,
我要去采摘,艾絲美拉達(dá)的愛情之花
小石頭和孩子們:(Ensemble 合):
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane,
目光投在她茨岡裙擺之下,
à quoi me sert encore de prier Notre-Dame,
現(xiàn)在祈禱圣母還有何用?
Quel est celui qui lui jettera la première pierre,
誰人第一個(gè)向她投去石子?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre,
那他便根本不配存在于世,
Oh! Lucifer ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois,
哦!魔王路西法!我別無所求,只需一次,
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda,
讓我手指滑過,艾絲美拉達(dá)的秀發(fā),
Esmeralda.
艾絲美拉達(dá)