意思:好像下雨一樣。
出自:《楚辭》第四十七篇《九懷》之九《株昭》。
原文內(nèi)容節(jié)選:
亂曰:皇門開兮照下土,株穢除兮蘭芷睹。
四佞放兮后得禹,圣舜攝兮昭堯緒,孰能若兮愿為輔?
譯文:
尾聲:
君門大開,光明普照下方,掃除邪惡濁穢,觀百花綻放。
放逐四佞,大禹得掌朝政,虞舜攝國承繼唐堯,事業(yè)興旺,誰能像堯舜,我愿為輔相。
擴(kuò)展資料
賞析:
本篇以“悲哉于嗟兮,心內(nèi)切磋”領(lǐng)引全篇,筆勢突兀,仿佛樂曲引子部分的強(qiáng)音。一聲長嘆之后便將心事娓娓道來,原來作者是為世道人心的黑白顛倒、賢愚不分而憂慮。
緊接著主人公駕虹乘云氣神游于天地間,從極樂世界回望世俗社會,自會覺得彼方穢濁不堪,綱紀(jì)敗壞,于是主人公決定攜佩而遠(yuǎn)逝。然而,作者雖有離開的想法,但對國家、君王的深切掛念和依戀之情,令他內(nèi)心矛盾重重,最終“涕流滂沲”,悲痛欲絕。
參考資料來源:百度百科——九懷·株昭