花要葉扶,下句:人要人幫。
完整的諺語是:上句:花要葉扶,人要人幫;下句:贈人玫瑰,手有余香!
意思是:就是花要葉子扶著,人要人來幫助。送別人玫瑰,手上有剩余的玫瑰香(只是字面上理解,真正意思是:幫助別人,自己也會快樂)。
這句是出自諺語,并不是出自名人。大意是人要互幫互助,助人為樂。
全句是:花要葉扶,人要人幫。贈人玫瑰,手有余香。
大意是:就是說花要開放,需要綠葉給提供營養(yǎng),才能使鮮花開得鮮艷。人和人之間也需要互相幫助,才能成就大業(yè);含義:樂于助人;類似句例:一個(gè)籬笆三個(gè)樁,一個(gè)好漢三個(gè)幫。
(1)花要葉子托著,每個(gè)人都需要幫助。送別人玫瑰,手上有剩余的玫瑰香味。
真正意思是:幫助別人,自己也會快樂
深層解釋
諺語,贈人玫瑰之手,經(jīng)久猶有余香。
用英語說是“The roses in her hand,the flavor in mine.”
“贈人玫瑰,手有余香”意思是一件很平凡微小的事情,哪怕如同贈人一支玫瑰般微不足道,但它帶來的溫馨都會在贈花人和受花人的心底慢慢升騰、彌漫、覆蓋。在生活中,我們都應(yīng)這樣。